目录
写在前面 序言 绪论 名词短语 0.1 引言 0.2 名词短语 0.2.1 名词短语的功能 0.2.2 名词短语的构造——“左二右六”的定语规律 0.3 英语句子五成分论 0.4 本篇内容的逻辑安排 第一章 名词 1.1 名词的定义与分类 1.1.1 名词的定义 1.1.2 名词的分类 1.2 名词的数(一):可数与不可数 1.2.1 常用作不可数的名词 1.2.2 可数与不可数的“相对论” 1.2.3 不能按汉语的思维理解英文名词的可数与不可数 1.2.4 不可数名词的度量 1.3 名词的数(二):单数与复数 1.3.1 英语名词的单数与复数的概念 1.3.2 只用作单数的名词 1.3.3 只用作复数的名词 1.3.4 规则的复数名词 1.3.5 不规则的复数名词 1.3.6 复合名词变复数 1.3.7 单复数同形的名词(零复数名词) 1.3.8 有新词义的复数名词 1.4 名词的格(一):'s所有格的构成及逻辑语义关系 1.4.1 's所有格的构成 1.4.2 's所有格的逻辑语义关系 1.4.3 名词所有格修饰的名词被省去 1.5 名词的格(二):of属格的构成及逻辑语义关系 1.5.1 of属格的构成 1.5.2 of属格的逻辑语义关系 第二章 限定词(一):冠词 2.1 引言:Story-telling 2.2 冠词的位置与读音 2.3 冠词的用法概述 2.4 英语中四种泛指的表达模式 2.4.1 不可数名词不加冠词表示泛指 2.4.2 复数名词不加冠词表示泛指 2.4.3 单数名词与定冠词the连用可以表示泛指 2.4.4 单数名词与不定冠词a/an连用可以表示泛指 2.5 定冠词the的特指用法 2.5.1 情景/文化特指(situational/cultural reference) 2.5.2 上下文共指(textual co-reference) 2.6 不定冠词a/an的用法 2.6.1 不定冠词的泛指与非泛指用法 2.6.2 不定冠词a/an与不可数名词 2.6.3 不定冠词a/an与数词one 2.6.4 不定冠词a/an与this 2.7 用/不用冠词的意义区别(the hospital/hospital) 2.8 其他使用冠词的场合 2.9 其他不用冠词的场合 第三章 限定词(二):数量限定词与个体限定词 3.1 数量限定词(一):a few,few/a little,little 3.2 数量限定词(二):some/any 3.3 个体限定词(一):each/every 3.4 个体限定词(二):another/other 3.5 个体限定词(三):either/neither 3.6 限定词总结(一):限定词中的“二”与“三” 3.7 限定词总结(二):限定词与可数/不可数名词 3.8 限定词总结(三):限定词与of短语 3.9 限定词总结(四):限定词之间的位置关系 3.10 限定词与形容词的区别 第四章 形容词 4.1 形容词在名词短语中的位置 4.1.1 前置修饰名词 4.1.2 后置修饰名词 4.2 形容词的比较级和最高级的构成形式 4.2.1 单音节词 4.2.2 双音节词 4.2.3 多音节词 4.2.4 不具有等级的形容词 4.3 形容词的比较级和最高级的用法 4.3.1 形容词比较级的用法 4.3.2 形容词最高级的用法 4.4 Interesting or interested? 4.4.1 -ing形容词与-ed形容词的特点 4.4.2 -ing形容词可以修饰“人” 4.4.3 -ed形容词可以修饰“物” 第五章 动词分类(一):实义动词与(情态)助动词 5.1 实义动词(notional verb) 5.2 助动词(auxiliary verb) 5.2.1 助动词be,do和have 5.2.2 用作实义动词的be,do和have 5.3 情态助动词(modal verb) 5.4 陈述句的否定 5.4.1 谓语中含有be动词或情态动词的否定 5.4.2 谓语动词是实义动词的否定 5.4.3 否定的缩写 5.5 一般疑问句 5.5.1 谓语动词中含有be动词或情态动词的提问 5.5.2 谓语动词是实义动词的提问 5.6 特殊疑问句 5.6.1 不与名词连用的疑问词 5.6.2 要与名词连用的疑问词 5.6.3 how的用法详解 第六章 动词分类(二):英语的五种基本句型 6.1 引言:“人咬狗”是条新闻 6.2 五种基本句型概述 6.2.1 主语+谓语 6.2.2 五种基本句型概述 6.3 句型一:主语+系动词+表语 6.4 句型二:主语+谓语 6.5 句型三:主语+谓语+宾语 6.6 句型四:主语+谓语+间接宾语+直接宾语 6.7 句型五:主语+谓语+宾语+宾语补足语 第七章 英文时态(一):一般时态 7.1 引言:一个时态错误就是一个政策问题 7.2 英文时态体系概述 7.2.1 英文时态的构成:四时四态 7.2.2 时态学习技巧 7.3 一般现在时态——并非表示现在 7.3.1 用法一:表示普遍的事实或真理(expressing a general truth) 7.3.2 用法二:表示重复活动(expressing a regularly occurring event) 7.3.3 用法比较:表示重复活动的一般现在时态和现在完成进行时态 7.3.4 用法三:一般现在时表示正在发生的动作 7.3.5 用法四:一般现在时表示将来发生的动作 7.3.6 用法五:一般现在时表示过去发生的动作 7.3.7 用法六:一般现在时代指现在完成时 7.4 被遗忘了的一般过去时态 7.4.1 引言 7.4.2 基本用法一:过去发生的短暂动作或状态 7.4.3 基本用法二:过去发生的重复或延续活动 7.4.4 用法比较:一般过去时和现在完成时用于“for+时间段”的区别 7.4.5 口语用法一:“我不知道”——"I don't know" or "I didn't know"? 7.4.6 口语用法二:“我忘记了”——"I forget" or "I forgot"? 7.4.7 口语用法三:“我以为”——"I think" or "I thought"? 7.4.8 口语用法四:根据上下文的语境灵活地使用一般过去时 7.4.9 口语用法五:礼貌表达 7.5 一般将来时态——预测、计划和意愿 7.5.1 引言 7.5.2 will表示将来——预测 7.5.3 be going to表示将来——预测 7.5.4 be going to表示“计划”与will表示“意愿” 7.5.5 现在进行时表示将来 7.5.6 一般现在时表示将来 7.5.7 其他表示将来的句型结构 第八章 英文时态(二):进行时态 8.1 引言 8.1.1 进行时态的构成 8.1.2 进行时态的意义 8.1.3 进行时态的使用语境 8.2 现在进行时——不一定正在进行 8.2.1 用法一:说话时刻正在进行的动作(action happening exactly now) 8.2.2 用法二:在目前一段时期内持续的一种暂时的情况(action happening around now) 8.2.3 用法三:用于表示“改变”的动词,强调“逐渐变化”的过程 8.2.4 用法四:用于强烈的感情色彩的表达 8.2.5 用法五:表示将来确定的安排 8.2.6 用法六:与always等连用,表示多次重复,且含有感情色彩 8.3 过去进行时——回顾过去讲故事 8.3.1 常见用法:用来设置故事的背景 8.3.2 少见用法:两个过去同时在持续的动作 8.3.3 典型用法:描述一个过去的特定时刻正在发生的事情 8.3.4 口语用法:表示委婉的请求或提建议 8.4 将来进行时——想象未来 8.4.1 典型用法:将来某一特定时刻正在持续的事 8.4.2 口语用法:将来计划好的事 8.4.3 少见用法:表示背景动作——提供另外一个短动作发生的事件背景 8.4.4 难点用法1:用在疑问句中,表示客气地询问 8.4.5 难点用法2:用来表示客观的将来,以避免与表示“意愿”的will do混淆 8.5 难点:深入分析进行时的思维特征 8.5.1 进行时态的核心含义(grammatical aspect) 8.5.2 进行时态与动词体(lexical aspect) 附录 答案解析 结语

初级英语语法

英语初级语法教程,初中生英语语法

7.4 被遗忘了的一般过去时态

说起一般过去时(the past simple tense),人们通常认为很简单——不就是表示过去发生的动作吗?其实不然。对于有着根深蒂固汉语思维的人来说,一般过去时是最容易被忽略的一个时态。在本节中,我们先简单地介绍一下一般过去时态的基本用法,并简单地比较一下它与现在完成时在用法上的区别,然后重点讨论在口语中容易被忽略的一般过去时的表达。

7.4.1 引言

据说,在美国的新闻报道中,最精练简明的导语出现在1906年4月的旧金山大地震之时,这个导语是:

1 San Francisco Was

这里除了地名San Francisco外,就只有唯一的一个关键词was,通过was表明了这次地震对旧金山所造成的破坏程度——已将其夷为平地,该城市不复存在了。因此,这个导语不妨译成:

旧金山已成为过去

由此可见,这里的was用得之精妙!

无独有偶。有位摄影记者罗兰德·麦查德(Roland Michaud)历时14年时间写了一本书,名为:

2 Afghanistan: The Land that Was

妙语点睛

这个书名中的Was堪称点睛之笔,一个was便表明了本书的主题:作者以生动的图片揭示出连绵不断的战争给阿富汗这个美丽的国家和她的人民带来的创伤和苦难,同时表达了人们对和平的热切盼望。

精品译文

《阿富汗:逝去的圣土》

讲到这里,笔者又想起有关was的另外一个例子。在国外的商场打折时,比如Christmas Sale(圣诞节大减价)或者是Summer Sale(放暑“价”),在打折商品的价签上都会同时标明原价和现价。这时,价签上就会用英文写着比如Was $57,Now $38这样的字样,意思是说该商品的原价是57美元,而现价是38美元。这里就是用was来表示“过去的”价格。

从以上这些例子可以看到,英文与中文的一个重大差异,就是英文通过动词的变形来潜含各种言外之意。比如英文里只要对be动词做不同的变形(如was或is等变形),就能轻而易举地表达出各种不同的意义,但是对应的中文翻译却完全不同了。这就是相对于中文来说英文语言的一大特色——话语标记(language mark),这是中文里所没有的语言现象。我们中文绝不可能通过词形的变化来表达出不同的意义,因为汉语没有任何词形的变化。英文里的时态就是一种最为重要的英文话语标记。所以,我们要想习得英语思考方式,精通英语表达,还是要从时态开始。

另一方面,这里的was就是be动词的一般过去时态。一般过去时并不像很多人想的那样简单,实际上,对于我们这些有着根深蒂固汉语思维的中国人来说,一般过去时是最容易被忽略的一个时态。关于它的思维用法,且听下面的详细分解。

7.4.2 基本用法一:过去发生的短暂动作或状态

一般过去时常表示在过去某一个特定的时间所发生的动作或存在的状态,此时常和表示过去的特定的时间状语连用。这些时间状语有:yesterday,yesterday evening,last night,the night before last(前天晚上),last year,last spring(去年春天)以及three days/months/years ago等等。注意,这些时间状语之前不需加介词,比如不能说:at last night*in last year*in three years ago*等等。请看例句:

1 I saw him in the library yesterday morning. 我昨天早上在图书馆看到他了。

2 I began to learn English ten years ago. 我10年以前开始学习英语。

3 I bought this computer three years ago. 我三年以前买的这台电脑。

以上例句是表示过去发生的动作。下面的例句是表示过去存在的状态:

4 He was late for school this morning. 他今天早上上学迟到了。

5 I was tired last night, so I went to bed early. 我昨晚感到很累,所以早早地上床睡觉了。

上述例子均表示在过去某一特定的时间点(a specific point of time in the past)发生的动作或状态,可以图示为:

这种带有确定的过去时间状语的句子,我们都能够正确地采用一般过去时来表达。但是很多时候句子里没有明确的过去时间,而要根据上下文地语境推断出某个动作是过去发生的,这时也要用一般过去时。比如下文的作者在讲述自己曾经的一次尴尬的经历时,用了过去时态:

6 The local shopping mall sells everything from tires to tuna fish. I was there around noon and stopped at the lunch counter for a slice of pizza. I ate only half of it and threw my leftovers in a nearby trash can. Then I turned to see a man standing there, hot dog in one hand, ketchup in the other, with a look of horror on his face. I asked him what was wrong. He said, "I just purchased that trash can!"

精品译文

我们当地那家购物中心从汽车轮胎到金枪鱼什么都卖。有一次,我大概是中午到的那里,然后在柜台买了一块比萨饼作为午餐。我只吃了一半,就把剩下的另一半扔到旁边的一个垃圾桶里。这时,我转头看见一个男子站在那里,一手拿着热狗,另一只手里拿着番茄酱,满脸惊恐的样子。于是,我就问他怎么了。他说:“那个垃圾桶是我刚刚买的!”

我们再来看下面这个笑话,它讽刺了美国人的傲慢:

7

Lift

An American visiting England walked into a hotel lobby and pushed a button for elevator service. "The lift will be down presently," said a nearby clerk.

"The lift?" said the American. "Oh, you mean the elevator."

"No, I mean the lift," replied the Englishman, annoyed by the American's arrogance.

"I think I should know what it's called," said the American. "After all, elevators were invented in the United States."

"Perhaps," retorted the Englishman. "But the language was invented here."

精品译文

这里的黑体部分的两句话:...elevators were invented in the United States.和But the language was invented here.虽然没有明确的过去的时间状语,但根据语境判断,是表示过去发生的事件,所以依然用了一般过去时态。

精品译文

电梯

一个造访英国的美国人走进一家酒店的大堂,然后按下电梯按钮要坐电梯。这时旁边的服务员说道:“电梯马上就下来。”

“The lift?哦,你是说the elevator吧?”这个美国人问道。

“不是,我说的就是the lift”这位英国服务员回答道,显然是被美国人的自负激怒了。

美国人说道:“我想我应该是知道这叫什么的。要知道,电梯(elevators)是在美国发明的。”

英国人回敬道:“或许是吧,但是别忘了,英语这种语言是在这里发明的。”

(作者注:汉语里的“电梯”,英国英语是说lift,而美国英语是说elevator。)

我们再来看最后一句话:

8 I didn't choose this life; it chose me.

精品译文

这是巴基斯坦反对派领袖、前总理贝·布托(Bhutto)在其回忆录中的一句话。贝·布托2007年12月27日参加了在位于伊斯兰堡邻近的拉瓦尔品第市举行的竞选集会,在演讲完毕离开会场时遇刺身亡。这里虽然没有明确的过去的时间状语,但根据语境判断,是表示过去发生的事件,所以用了一般过去时态。

精品译文

我没有选择这种命运,而是命运选择了我。

综上所述,一般过去时态常表示在过去时间所发生的动作或存在的状态,常和表示过去的特定的时间状语连用,或过去时间由上下文及说话的场合暗示出来(The Past Simple Tense is used to express a completed action which took place at a specified time in the past. The specified time is either stated or implied.)

7.4.3 基本用法二:过去发生的重复或延续活动

除了上述表示短暂动作之外,一般过去时还可以表示过去的一段时间(a specific period of time in the past)内延续或重复的动作,图示为:

请看例句:

1  I slept for eight hours last night. 我昨晚睡了八个小时。

2 She lived in our town for three years, but now she is living in Beijing.

她在我们这个小镇生活了三年,不过她现在住在北京。

3 I lived in the country for ten years. 我在农村生活了10年。

4  He worked in that dot-com company for one year. Now he is studying in America.

以上例句都是表示过去延续的活动。下面的例句是表示过去重复发生的活动:

5 I wrote a letter once a week to my family when I was in my first college year.

妙语点睛

这里的wrote是表示过去一段期间内不断重复发生的活动。

精品译文

在大一的时候,我通常每个星期给家里写一封信。

6 He used to do morning exercises. 他过去常常早锻炼。

7  He took a walk after supper when he was alive. 他生前喜欢在晚饭后散步。

以上讨论的是一般过去时态最基本的两种用法。我们可以用表格简单地总结如下:

7.4.4 用法比较:一般过去时和现在完成时用于“for+时间段”的区别

中国的英语学习者普遍存在这样一个误解:认为一般过去时态不能与“for+时间段”连用,认为“for+时间段”只能与现在完成时态连用。这个误解究其原因,可能是因为他们都熟悉现在完成时态可以表示一个延续的活动,常与“for+时间段”连用,据此就错误地认为“for+时间段”只能用于现在完成时态而不能用于一般过去时态。

从以上一般过去时的第二点用法中我们看到,一般过去时态可以与“for+时间段”连用。比如:

1 I slept for eight hours last night. 我昨晚睡了八个小时。

2 She lived in our town for three years, but now she is living in Beijing.

她在我们这个小镇生活了三年,不过她现在住在北京。

3 He worked in that dot-com company for one year. Now he is studying in America.

他在那家网络公司工作过一年,现在在美国上学。

说到这里,自然就会有读者问了:那么两种时态用于“for+时间段”有何区别呢?其实,区别非常简单。在我们用文字解释之前,请读者先来看下面的两幅图:

一般过去时表示的延续动作图示如下:

现在完成时表示的延续动作图示如下:

从以上图示,读者应该看到两种时态的区别了。那就是:一般过去时与“for+时间段”连用,表示动作在过去已经结束,并没有延续到现在;而现在完成时与“for+时间段”连用,则表明动作延续到现在,并且还有可能延续下去。请比较:

4 1) She lived in our town for three years.

2) She has lived in our town for three years.

妙语点睛

在例句1)中,一般过去时lived表示在过去的某一段时间内持续的动作,但这一动作现在已经结束,即“她现在不再住在这里”。在例句2)中,现在完成时has lived表示动作一直延续到了现在,即“现在她还住在这里”,而且往往还可能延续下去。

精品译文

1)她在我们小镇生活过三年(但现在不在这里)。

2)她在我们小镇已经生活了三年(现在还在这里)。

对于上面的例句1),我们可以继续补充说明她现在住在哪里。比如说:

5 She lived in our town for three years, but now she is living in Beijing.

妙语点睛

这里的lived表示在过去的某一段时间内持续的动作,但这一动作现在已经结束,所以这句but的后面表明“她现在已离开我们的小镇,现在正住在北京”。但对于上面的例句2)则不能这么说:She has lived in our town for three years, but now she is living in Beijing.*

另一方面,既然例句2)表示事件延续到了现在,因此可以在时间状语for three years的后面填上一个now,但对于例句1)则不可以。比如:

1) She lived in our town for three years now.*

2) She has lived in our town for three years now.

一般过去时的这种用法是很有用的,比如当我们谈自己的成长经历时,就常常要表述过去某段时间内自己的种种经历。比如在作自我介绍时可以这么说:

6 Hello! My name is Clint. I am 23 years old and I am Chinese American. My parents are from China and I am from the United States.

I was born and raised in New York for 10 years, and then I moved to New Jersey and lived there for another 11 years.

Now, I am currently residing in Tampa, Florida and attending the University of South Florida. I also attended John Hopkins University in Baltimore, Maryland from 1997 - 1999.

I played football there for two years until an untimely knee injury forced me out of the game. Thereafter, I transferred to my current school, the University of South Florida, in Tampa to attain a business degree in management/marketing.

精品译文

大家好!我叫克林特,今年23岁。我是美籍华人。我的父母来自中国,我是在美国出生的。

我在纽约出生并成长到10岁,随后搬到新泽西州,在那里生活了11年。

现在我住在佛罗里达州的坦帕市,在南佛罗里达大学上学。我1997年至1999年在马里兰州巴尔的摩市的约翰·霍普金斯大学上学。

在那里我打了两年的橄榄球,后来因为膝盖受伤,只好退出这项运动。此后我转学到现在的南佛罗里达大学,攻读管理及市场营销专业。

我们看到,在上面的这篇自我介绍中,用了四处一般过去时来表示一段时间内的活动,比如:

1) I was born and raised in New York for 10 years,...

2)... and then I moved to New Jersey and lived there for another 11 years.

3) I also attended John Hopkins University in Baltimore, Maryland from 1997 - 1999.

4) I played football there for two years until an untimely knee injury forced me out of the game.

这些活动都没有延续到现在,而只是在过去的某一段时间内持续。

想必读者都知道“泰坦尼克号(Titanic)”的故事。Do you know when it sank to the depth of the Atlantic Ocean? Do you know who finally discovered the wreck of the Titanic?

On April 14, 1912, the "unsinkable" luxury ship Titanic hit an iceberg and sank to the bottom of the sea.直到1985年,美国深海打捞专家罗伯特·巴拉德(Robert Ballard)最终发现了“泰坦尼克”号的沉没地点。因此,我们可以想象,若是在1985年之前,比如说在1982年,我们就要这么说:

7 Its final resting place has remained a mystery for 70 years now.

在1985年发现了“泰坦尼克”号之后,我们则要说:

8 Its final resting place remained a mystery for more than 70 years.

因为现在“泰坦尼克”号的沉没地点已被发现,所以remained终止于过去,而并没有延续到现在。

由此可知,英语的时态是相当灵活的,要根据具体的说话语境来确定该用何种时态。正是因为时态与语境密切相关,所以,中国学生往往不能灵活地使用时态,尤其是一般过去时在口语中往往会被忽略。一般过去时讲起使用规则来很简单,就是表示“在过去发生的动作或状态”,但在实际口语交际中却并不简单。比如下面这些问题,读者思考过吗:

问题1:“我不知道”是该说成I don't know还是I didn't know?二者有何区别?

问题2:“我忘记了”是该译成I forget还是I forgot?二者有何区别?

问题3:“我以为”是I think还是I thought?二者有何区别?

其实,上述这些口语表达用现在时态和过去时态都可以,但含义不同,因而使用的语境也不相同。因此,我们需要根据上下文的语境灵活地使用一般过去时。对此,笔者将在接下来的7.4.5到7.4.8小节中详细讲解。

7.4.5 口语用法一:“我不知道”——"I don't know" or "I didn't know"?

我们先来看看下列这个场景对话:

1 A: Do you see the person with loose pants and long hair? Is it a boy or girl?

B: A girl. She is my daughter.

A: Oh, please forgive me. I didn't know you were her mother.

B: No, I'm her father.

精品译文

A:你看见那边穿着宽松裤子、留着长发的人了吗?是男的还是女的?

B:是女的。她是我女儿。

A:哦,真对不起,我不知道你是她母亲。

B:不,我是她父亲。

如果句子中带有表示过去的时间状语,相信大家都还记得要用一般过去时态。然而,对于像这个实际的口语对话,我们很可能就把一般过去时抛到九霄云外去了。比如,上面对话中的“我不知道你是她母亲”这一句,很多读者的第一反应很可能就是:

I don't know you are her mother.

但是,通过对上下文进行仔细的分析后,我们发现A说“我不知道”的时候其实他已经知道了,因为B已经告诉他She is my daughter.了,也就是说,他的真正意思应该是“我刚才不知道”,因此正确的英文应该说成:

I didn't know you were her mother.

下面的短文是讲作者在一次不得已的情况下让一位陌生的邻居格林夫人(Mrs. Green)开车送自己去学校,后来当她知道格林夫人竟是一位癌症患者时,她的内心对此深感不安:

2 Mrs. Green, the woman with cancer. I stood on the stairs, my hand covering my mouth: I had asked a person struggling with cancer to go out in a snowstorm to give me a lift to school. "Oh, Mrs. Green," I stammered, "I didn't realize who you were. Please forgive me."

妙语点睛

我们看到,上面的黑体句子用了一般过去时态,表示作者在事先不知情的情况下给一位癌症患者带来麻烦,因而感到内疚。但她现在知道真相了。

精品译文

格林夫人——竟是那位患了癌症的女人!我站在楼梯上,手掩着嘴一时说不出话来:我竟然要一个身患癌症的病人冒着暴风雪开车送我去学校!“噢,格林夫人,”我结结巴巴地说道,“我真不知道您就是格林夫人。请原谅我!”

再比如有这样一个场景:在宿舍里,你的室友正在学习,而你却把音乐放得很大声,这时他会抱怨道:“你非得把音乐放那么大声啊?能小点声吗?我明天还得考试呢!”这时你可能就会说:“对不起,没想到你能听得见。”这句话里的“没想到”该怎样说呢?和上面的分析是同样道理,这里的“没想到”也是表示过去,所以我们也应该用一般过去时。于是这里的对话应该是:

3 Your roommate: Do you have to play that music so loud? I've got a test tomorrow!

You: Sorry, I didn't realize you could hear it.

我们再来看一个类似的例句:

4 A: Look, I'm sorry to bother you about this, but that music's really loud.

B: Sorry, I didn't realize you could hear it.

精品译文

A:喂,本来不想打扰你,不过你的音乐声音也太大了。

B:抱歉,我没想到你能听得见。

7.4.6 口语用法二:“我忘记了”——"I forget" or "I forgot"?

像标题中的“我忘记了”这样一句中文,用英文到底是说成I forget还是I forgot呢?笔者曾经问过很多英语水平很高的学生:“I forget和I forgot有什么区别?”他们往往自告奋勇地告诉笔者说:“I forget是一般现在时态,表示‘现在忘记’,而I forgot是一般过去时态,表示‘过去忘记’。”——很好的语法功底!一眼就能辨别出“一般现在时”与“一般过去时”这两种不同的时态。可当笔者让他们举出两个不同的语境来分别使用I forget和I forgot时,他们却总是含糊其辞,一时说不清楚了。这就说明尽管他们能用语法术语“一般现在时”或“一般过去时”对句子进行语法上的解释(像个语法专家),但对于forget和forgot这两种不同形式背后所代表的意义差别,他们并没有真正地领悟到,因而也就不可能在具体的语境中灵活应用。也许他们考试能得很高的分数,词汇量也能过万,但就是还没有训练出很好的英文思维。

比如我们说“我忘记了这个单词的意思”和“我忘记把你的随身听带来”,这两个“忘记”在汉语中丝毫没有区别,但在英文中却是大不相同,即它们发生的时间不一样。“我忘记了这个单词的意思”是“我“现在还不知道;而“我忘记把你的随身听带来”是当“我“想起来之后说的一句话,“忘记”已成为过去。因此,这两句英文要分别说成:

1 I forget the meaning of the word.

2 I forgot to bring your walkman back.

再看下列例句:

3 A: Oh, I'm sorry. I just realized that I forgot to bring the tape recorder you lent me. I left it back in my dorm.

B: That's all right. I won't need it until tonight. As long as I've got it mine by then.

精品译文

A:哦,对不起,我现在才想起来我忘了把你借给我的那个单放机带来,我把它忘在宿舍里了。

B:没关系,我今晚才用呢,只要到时你能拿过来就行。

4 A: I am sorry I forgot to return your physics book last night.

B: I'll forgive you considering the test isn't until Friday.

精品译文

A:很抱歉,昨晚我忘了还你的那本物理书。

B:没关系,因为周五才考试呢。

以上这两句同样都是在说话人想起来之后才能有的“我忘记了”,所以都用了一般过去时态。因此,在我们汉语中说“我忘记做某事”,英文一般都是说成I forgot to do...,因为这一定是当你想起来之后才能说的一句话,“忘记”已成为过去,否则你不可能说出这句话。因此,英文中一般说不出*I forget to do...,因为找不到使用它的语境。笔者就曾经问过笔者的英国朋友是否能说*I forget to do...,他皱起眉头想了半天,最后还是摇摇头,说找不到这样的语境。可见,native speakers是将英语时态深刻地融入到了自己的思维表达之中,而我们这些“老外”却根本不注意时态,不论forget如何变形(如forgot, have forgotten和have been forgetting),我们只有一种译法——“忘记”,而不去考虑每一种时态表达的背后都是对应有特定的语境的。我们往往只注重单词本身的词义,而忽略了时态背后所潜含的思维语境。这样一来,我们说出来的英文往往是“有口无心”式的“鹦鹉学舌”,而不是“身临其境”般的“言传心声”。

此外,“我忘记”还可以说成It slipped my mind...。请看例句:

5 A: Did you pick up my books from Ron's house?

B: Sorry. It slipped my mind.

精品译文

A:你是否从罗恩家把我的书捎过来了?

B:对不起,我忘记了。

6 A: Donna, you said you'd take this package to accounting yesterday

B: Oh, no. It must've slipped my mind.

精品译文

A:多娜,你昨天说你会记得这个包裹的。

B:哦,不会吧!我一定是忘记了。

7.4.7 口语用法三:“我以为”——"I think" or "I thought"?

笔者曾经听过台湾俞世伟博士的《成功经理人》讲座。他说,我们中国人不太愿意承认自己的错误。如果犯了错,一上来就是说“我以为怎么怎么”来为自己开脱,而从不大胆地承认说“这是我的错”。听完他的这番话,仔细思量,笔者觉得我们还真的是常常把“我以为……”挂在嘴边呢,尤其是在自己犯错误的时候。

对于这个我们常用来为自己找借口的“我以为……”,相信大家的第一反应是不是又是“I think...”呢?我们还是先看看下面这个对话:

1 A:我真的以为这个比赛我会赢的。

B: Oh, well, better luck next time, Henry.

其实,我们说“我以为……”,意思就是“我还以为……”或者“我本来以为……”,表示“过去是这样认为,而现在不这么认为了”,这样就具有过去时间的意味了。所以,“我以为……”用英文当然要说成“I thought...”。就上面这句中文来说,显然是A在比赛失败后说的一句话,而“以为”是在比赛之前,所以现在已经成为过去。因此,上面这句话正确的英文应该说成:

A: I really thought that I'd win the match.

B: Oh, well, better luck next time, Henry.

精品译文

A:我(本来)真的以为这个比赛我会赢的。

B:哦,没关系,希望你下次好运,亨利。

若说成:

I really think that I will win the match.(我真的很肯定我会赢得这场比赛。

这就一定是在比赛之前说的话,表明自己很有信心赢得这场比赛。所以,简单来说,I thought是强调“我刚才这么想”,而现实情况往往不同(如上句的I really thought I'd win the match,即“我本来以为我会赢”,但实际没有赢)。而I think则相当于I have an opinion(我这么认为),表示自己的观点。因此,两者的意思可谓是大相径庭。

再比如目前大学毕业生找工作很难,我们可以说出这样的一句话:

2 开始我以为找工作很容易,但现实情况比我想的还要难。

这句话可以这样讲:

At first I thought it would be easy to find a job, but the real situation has proved more difficult than I thought.

再请看下面的例句:

3 A: I thought Sam was sick.

B: So did I. But he seems to have recovered very quickly. He certainly doesn't seem to be sick now.

妙语点睛

当我们说I thought Sam was sick.时,我们的意思是“我还以为萨姆生病了呢”,言外之意就是,萨姆现在并没有生病,所以才有下文中说He certainly doesn't seem to be sick now.如果我们改说成I think Sam is sick.则是说“我认为萨姆病了”,言外之意是比如我们应该送他去医院。

精品译文

A:我还以为萨姆生病了呢。

B:我原来也是这么想的。不过他好像康复得很快,现在似乎已经痊愈了。

也许在中文里,I thought和I think都可以翻译成“我认为……”,这就看不出二者到底有什么区别了。受此影响,我们往往就不分I think和I thought了,在什么场合都一律说成I think,这就不妥了。

总之,读者不妨记住这个小技巧:当我们要说“我本来还以为……”时,在英文中就要说成I thought...。

7.4.8 口语用法四:根据上下文的语境灵活地使用一般过去时

以上讨论的内容表明,在日常对话当中,我们需要依据上下文的具体语境来灵活地使用一般过去时态。以上讲的“我不知道”、“我忘记了”以及“我以为”还算是有规律可循,读者如果能记住上面的规律,使用起来应该还是很方便的。

但很多时候没有这样的规律可循,使用过去时完全取决于上下文语境的含义,这时就需要说话者对某个特定语境中暗含的过去时间特别敏感,方能正确地使用一般过去时。关于这一点,最典型的例子莫过于美国电影《当哈里遇到萨莉》(When Harry Met Sally)中的一个场景:男女主人公哈里(Harry)和萨莉(Sally)曾经一同驾车从芝加哥前往纽约,但在路上两人话不投机,相处得并不是十分愉快。在事隔十多年之后,有一天萨莉和她的女友玛丽(Marie)在一家书店里与哈里不期而遇,萨莉假装没有看见哈里,而哈里却一直偷偷地盯着萨莉看,并且最终大胆地走上前去主动和她打招呼,于是就有了下面这段对话:

1 Harry: Sally Alright?

Sally: Hi, Harry.

Harry: I thought it was you.

Sally: It is.Huh... this is Marie.

(Marie is already on her way down stairs.)

Sally: Was Marie.

Harry: How are you?

Sally: Fine!

妙语点睛

注意在第三句里哈里用了一般过去时说道:I thought it was you.

因为刚才他是在远处看见萨莉的,并不敢确定那个人一定是萨莉,所以,他的意思是说“我刚才就觉得那个人像你。原来真的是你”。这时,萨莉把身边的女友玛丽介绍给哈里It is. Huh... this is Marie.

但是,因为玛丽知道他们俩的关系,所以很识趣地早就逃离了萨莉身边而走到了楼梯口(Marie is already on her way down stairs.)。当萨莉发现玛丽不在自己的身边时,立即改口用一般过去时说道:Was Marie.

通过This is Marie.到Was Marie.这一时态的细微改变,充分揭示出萨莉的言外之意——“刚才在我身边的那位是玛丽”。若遇到同样的场景,如果不是深谙英汉两种语言在思维表达上的差异,我们很难通过is到was的转变来做到精确的英语表达的。由此可见,英语语言对时间的表达是如此精确和微妙!

精品译文

哈里:是萨莉·奥尔布赖特吗?

萨莉:嗨,哈里。

哈里:我刚才就觉得那个人像你。

萨莉:就是我。呃……这是玛丽。

(玛丽已经走到楼梯口了。)

萨莉:刚才在我身边的那位就是玛丽。

哈里:你怎么样?

萨莉:很好!

再比如,相信很多读者都知道,在英语里,当两人见面刚认识,都会说“认识你很高兴”,用英语说成:

2 It is nice to meet you.

这里用的是一般现在时is。但是,在两人聊天结束后,在分手告别时还不会忘记说上一句“认识你很高兴”,这时英语就要用过去时态了,说成:

3 It was nice meeting you.

或者说“和你聊天很开心”,用英语说成:

It was nice talking to you.

我们看到,这里同样是用了一般过去时was。因为经过聊天后,“认识(meet)”或“聊天(talk)”都已成为刚刚的过去,所以自然要用was而不是is。上面两句告别用语可以分别简化成Nice meeting you.和Nice talking to you.另外还要注意的是,告别时说“认识”用的是动名词meeting,而不是不定式to meet。所以,读者以后在初次认识老外后,在告别时,不要说Nice to meet you.而要说(It was)Nice meeting you.

上面所用的was是表示刚刚结束的过去,这一点在下面这个对话中同样可以得到印证。这个对话是关于一对彼此不熟悉的男女在公园里学习滚轴溜冰的事(A man and a woman are learning to Rollerblade in the park):

4 Ted: Where did you learn to Rollerblade?

Anna: Here in the park. This is only my second time.

Ted: Well, it's my first time. Can you give me some lessons?

Anna: Sure. Just follow me.

(After a while)

Ted: Hey, that was fun. Thanks for the lesson!

Anna: No problem. So, tell me a little about yourself. What do you do?

妙语点睛

我们看到,这里泰德(Ted)用的是that was fun,他是表示“学溜冰真有趣”。通过was就表明“学溜冰“这个活动刚刚结束,所以他紧接着说Thanks for the lesson! 也就是说,通过was我们就知道这句话是在学溜冰这个活动结束后说的。如果是在活动进行的过程中说“真有趣”,那谓语就应该用is说成that is fun。由此可以看出英语表达在时间上的精确性。相比较而言,汉语就没有如此精确,一个“真有趣”在活动过程中和活动结束后都一样地表达,但在英语中,却有That is fun和That was fun之别。

精品译文

泰德:你是在哪学的滚轴溜冰?

安娜:就在这个公园,这只是我第二次溜。

泰德:是吗?这是我第一次溜。你能教教我吗?

安娜:可以,你就跟着我吧。

(过了一会儿)

泰德:嘿,真有意思。谢谢你教我!

安娜:不客气。跟我讲讲你自己吧,你是做什么的?

由上面的例句可见,在现实的口语中,我们一定要根据上下文的语境,注意灵活地使用一般过去时态。再比如,下面这个对话讲的是一家人正在找房子(A family is apartment hunting.):

5 Mr. Dean: What do you think?

Mrs. Dean: Well, it has just as many bedrooms as the last apartment. And the living room is huge.

Jenny: But the bedrooms are too small. And there isn't enough closet space for my clothes.

Mr. Dean: And it's not as cheap as the last apartment we saw.

Mrs. Dean: But that apartment was dark and dingy. And it was in a dangerous neighborhood.

Mr. Dean: Let's see if the real estate agent has something else to show us.

妙语点睛

这里的第一个过去时saw比较好理解,是表示在过去的某个时间“看(saw)”房子。但是接下来的两句But that apartment was dark and dingy. And it was in a dangerous neighborhood. 其中的两个过去状态表达...was dark and dingy和...was in a dangerous neighborhood则需要认真地体会其中的含义。显然,上一个公寓“暗(dark)”和“脏(dingy)”,这种状况现在依然没有改变,而且它所处的环境不安全现在也不会改变。既然是一个一直延续到现在说话时刻的不变的状态,那按理说应该用一般现在时态,说成But that apartment is dark and dingy. And it is in a dangerous neighborhood. 那为什么这里要用was呢?其实,这里的过去时was是与上一句的saw密切相关的,类似于前文讲过的“时态呼应“的道理。因为上一个公寓是在“过去看(saw)”的,那么有关上一个公寓的一切情况在说话者看来都“停留”在过去了。所以,说话者这里用过去时was来描述一切与之相关的情况,比如...was dark and dingy和...was in a dangerous neighborhood。换句话说,这里的过去时态并不是表示一个今昔对比,...was dark and dingy并不是要表示该公寓“过去dark and dingy”而现在不是这样了;同理,...was in a dangerous neighborhood”也并不是表示该公寓“过去不安全”但现在安全了。

精品译文

迪安先生:觉得这个公寓怎么样?

迪安太太:噢,这个公寓和上一个的卧室一样多,而且客厅超大。

迪安女儿:可是卧室太小了,而且没有足够的储藏空间放我的衣服。

迪安先生:而且还没有我们看的上一个便宜。

迪安太太:但是那个公寓比较暗,也不干净,而且周围的环境也不安全。

迪安先生:那让我们看看房产中介那还有没有其他的房屋可以给我们看。

我们可以想象这样一个口语场景:在学校食堂、车站、银行或其他公共场所排队等候时,如果有人想在你前面插队,于是可能就会有这样的对话:

6 A: Excuse me. I believe I________(be) here first. Do you mind waiting your turn?

B: Oh, sure. Sorry.

A: That's OK.

妙语点睛

根据语境,空格中我们应该用过去时这么说:I believe I was here first. 下次若真的遇到这样的场景,大家可不要脱口说成I believe I am here first.。

精品译文

A:对不起,我想我比你先来这里的。你能排队等候吗?

B:哦,对不起。

A:没事。

笔者担心,很多读者在看上面这些句子时,也许根本不会关注时态的变化,不论这里是is/am还是was,翻译成汉语都是一样的。但我们要细心玩味,才能真正深谙英语的思维表达之道!

7.4.9 口语用法五:礼貌表达

在口语中,一般过去时(也可用过去进行时)可以表示语气委婉,此时的过去时丝毫没有过去的意味,而谈的是现在的情况。请看例句:

1 I wondered if you could help me. 我想知道你能否帮我。

2 Could you give me a hand? 你能帮我一下吗?

3 I was wondering if you could possibly lend me your car for this evening. 我想知道你今晚能否把车借给我用用。

通过以上的讨论,我们足以知道英文时态表达的灵活性。英语时态的种种变化正是潜含了英文的思维表达,也是习得英文思维的一个重要环节。不同的是,汉语的方块字是无法像英语那样通过动词变形来表达时间的,汉语的时间表达是通过时间名词如“昨天”、“正在”,或时间助词“了”、“过”等来完成的。但汉语更多的还是借助上下文的语境来“隐性”地表达时间,而英文是通过动词变形很“显性”地、精确地表达时间的。这种英汉思维表达上的差异是造成我们中国学生无法灵活地掌握时态用法的根本原因。所以,在日常的口语表达中,我们的思维里应牢牢地印刻着“英文的时间观”,不要“忘记”了一般过去时态!

思维总结

在本节内容中,除了介绍一般过去时态的两个基本用法之外,我们重点是与大家分享了最容易被我们忽略的三个该用过去时态的口语表达:I didn't know, I forgot to do sth. 和I thought,希望读者在平时的口语交流中,细心体会和关注需要使用这些表达的语境。比如你的外国朋友告诉你一个消息,你说“啊?真的?我不知道哎”,这时你就要说Oh, really? I didn't know that! 而不要再脱口说出I don't know that! 因为此时你已经知道了。除了这三个常用的且易被我们忽略的过去式表达外,在口语交流中我们还要时刻用心体会该用过去式的各种场景。

思维训练

Exercise 7.4 (Keys: 此处)

1.用括号中动词的适当形式填空。

1.Mozart(莫扎特)______(write) more than 600 pieces of music.

2.I________(go) to the cinema three times last week.

3.A:________you________(go) out last night?

B: Yes, I______(go) to the cinema but I______(not, enjoy) the film much.

4.I______(be) very tired last night, so I______(go) to bed early.

5.______you______ (go) anywhere on Labor Day?

6.I______(begin) to learn English ten years ago, but I still can't speak it well now.

7.When I was young, I______(want) to be a bus driver.

8.I______(live) in this village for ten years, and then______(move) to Beijing.

9.A: Do you have to play that music so loud? I've got a test tomorrow!

B: Sorry, I______(not, realize) you______(be) studying.

10.A: Good morning, East Coast Data Process. May I help you?

B: Caroline? Oh, dear, I'm sorry. I______(think) I______(dial) Jack Easton, your number must be just above his in my address book.

11.A: Sally says we should meet her in the park at noon.

B: I______(think) we______(be) meeting at the library.

12.A: Remember Carl's wedding is June twenty-second.

B: Thanks for reminding me. I______(think) it______(not, be) until sometime in July.

13.A: I______(think) you______(be) going to call me last night about the train schedule.

B: Sorry. I would have. But Harry and Jack stopped by and stayed past midnight.

14.A: This is the most fascinating article that I've ever read.

B: Oh, really? I______(think) that anything about electronics______(be) tedious.

15.A: I______(think) you______(be) going to read this book by today.

B: Oh, but I already have.

2.翻译句子

16.A:我还以为你说你不能来参加这个会议呢。

B:哦,不,我能来。

17.A:我还以为你上周要给我打电话说工作的问题呢。

B:哦,对不起,我全忘光了!

18.你理了短发之后,我差一点把你当成别人了呢。

19.哦,我差点忘了,还有件事,我忘了问你明天是否能开车送我去上学。

20.A: Excuse me. 我想我比你先来这里。Do you mind waiting your turn?

B: Oh, sure. Sorry.

A: That's OK.

没有精选讨论主题。

全部讨论主题 查看精选主题

没有讨论主题。
😃 😅 😆 😁 😂 😊 😄 😠 😩 😲 😞 😵 😰 😒 😍 😤 😜 😝 😋 😘 😚 😷 😳 😢 😭 😨 😣 😡 😌 😖 😔 😱 😪 😏 😓 😥 😫 😉 👊 👍 👆 👇 👈 👉 👋 👏 👌 👎 👐 💓 💔 💕 💖 💗 💘 💙 💚 💛 💜 💝 💞 💟